[PR]
Posted on Wednesday, Jul 16, 2025 12:49
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
插畫、封面委託聯絡:kai0614@gmail.com
Posted on Wednesday, Jul 16, 2025 12:49
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Posted on Tuesday, May 22, 2007 22:32
這種校歌當然沒有....(遠目)
"神話"好不被期待!!好慘XD
這種測驗都是名字一點不同就整個不同
好玩就好XD
更曜:
這是超歡樂食物學園吧!XD
好像每天都在吃點心、喝酒開宴會vvv
我記得有次測個名字
結果幾百塊囧....
樂:
喔喔!!好啊XDDDDDD
我們來交換vvv
對了我現在才想到ˊˇˋ
K@I大我可以牽你家連結嘛?
大学進学率2.3% 就職率71.3%(很難考進來啊!囧
校歌真的很妙......
?可說是堂堂地喜歡「酒」喔〞
高中生不能喝酒啊!!
?只有點心的數量成長〞
好悲哀的高中,其實是幼稚園吧!!
?沁入桃子 or 奶油 心的〞
不管是用譯言堂還是用テキスト翻訳,感覺都很怪,不過是脫離不了桃子跟奶油的,再次證明這其實是幼稚園啊!!!
T-SHIRT是2198元,算中等價格吧〜
真的很好玩吶〜再多用幾個名字試試XDDD
我也想要~~~(喂)
不過這種校歌真的有嗎這…Orz
本名勵志…但是"神話"測出來卻完全相反(噴)
"探さないで 神話高校"
"期待しないで 神話高校"
好吧再次驗證我是矛盾綜合體Orz
愛校XDDD
說到這,我試過"Dino"和"dino"測出來的結果不一樣耶~
總覺得大寫的校歌好像很妙(噗)
你的校歌超立志啊!!
不過我比較想要「左手擁美少年、右手擁美青年」(毆)
我暱稱K@I出來的校歌很..............愛校??
整個微妙囧
不過有些我看不懂@@"
日文翻譯機又完全照字面翻,更加霧煞煞Orz
不過我本名的高校校歌第一句是
"右手是努力 左手是養命酒"
後面還有什麼"左轉舵滿滿地 夢滿滿地"
不知為何感覺好勵志Orz
害我想到我姊和她室友看我寫的自傳的時候,兩個人異口同聲地說:「好勵志的文章哦!」Orz
好吧,不是第一次有人說我是治療系的了(誤)
噗,男前耶!!!你變成兄貴了XDDD
膨脹的兄貴持著棍棒←啥鬼
我覺得還蠻準的XDDD
好笑的部分很准(毆)
神話:
2件T-SHIRT差太多了(毆)
果然他幫你算出暱稱是BL專用XDDDDD
我覺得它的學校最好笑
那些校歌超蠢vvv
好吧我承認我是個怪人,而且不屈又陽奉陰違(倒)
高校校訓全說中了Orz
不過…
"大学進学率84.8% 就職率1.5%"
出乎意料我的名字好像滿會讀書的?(誤)
可是我的T-shirt…只有698元(淚)
太便宜了吧混帳~~
啊,另一個暱稱的價錢倒是很高…9899円=口=
而且高校校訓讓我很納悶…"納期、濃厚、冤罪"
而且男生超多(噴)416人,女生只有18人Orz
好吧我承認那個暱稱是專門寫BL用的(汗)
小A高校校訓-"棍棒・膨張・男前"
什麼玩意啊!!=口=!!
該說它準還是不準啊....(喂)